Startsidan
Om förlaget
Böcker
Författare
Press
Kontakt
Köp

Tolv stolar
Ilja Ilf och Jevgenij Petrov

Originalets titel: Dvenadtsat` stuljev
Översättning: Bengt Samuelson
Omslag: Aina Larsson
Danskt band
Antal sidor: 376
ISBN: 978-91-977405-86
Utgivning: 2012, december



Rysslands roligaste bok.


Den före detta aristokraten Ippolit Vorobjaninov lever ett miserabelt
liv i det postrevolitionära Sovjetryssland, då han plötsligt får reda på
att hans döende svärmor har gömt sina juveler i en av familjens
tolv matsalsstolar.

Svärsonen möter en hemlighetsfull och uppfinningsrik främling Ostap Bender och jakten kan ta sin början.
Sökandet efter de försvunna juvelerna tar dem över hela det gigantiska sovjetiska territoriet och de stöter
på en mängt olika karaktärer från opportunistiska sovjetiska byråkrater till giriga affärsmän. Dessutom får
de båda kompanjonerna en hård rival i den sluge prästen Fader Fjodor.

Romanen började publiceras som följetong i en tidskrift 1928 och blev en omedelbar succé bland läsarna.
Sedan dess har den kommit ut i över hundra olika utgåvor, översattes till många språk och har filmatiserats
flera gånger. Många citat ur ”Tolv stolar” har blivit en del av det ryska språket. Berättelsen om den store
fixaren och organisatören, den belevade skojaren Ostap Bender har älskats i generationer och har fortfarande
kultstatus i Ryssland.

Den är en lysande, bitande satir, full av kvicka skämt, som för första gången presenteras i sin helhet
och i nyöversättning och med efterord av Bengt Samuelson.

Recensioner

"En gnistrande satir utan bäst-före-datum"

"En litterär muntration tackar väl ingen nej till i denna mörka tid? Får jag då anbefalla Tolv stolar av Ilja Ilf
och Jevgenij Petrov. Och ni frågar: kan verkligen en 20-talsroman, dessutom från Sovjetunionen, ha något
att komma med i humorväg? Jo, här handlar det om en gnistrande satir utan bäst-före-datum, som genom
viktiga kompletteringar blivit dubbelt så tjock. Men också, jag försäkrar, dubbelt så rolig!

Josef Riwkin, som härom året fick ett senkommet erkännande i Johan Svedjedals bok om Spektrum-gruppen,
gjorde under 1930-talet envetna insatser för den nya sovjetryska prosan. Han och hustrun Ester översatte
bl.a. Tolv stolar 1937. Men förlagan hade brister och först tack vare Akvilon och Bengt Samuelsons utsökta
tolkning har boken blivit fullständig."
Tommy Sundin, Västerbottens-Kuriren

"Alla som bor i Ryssland kan något ur romanen utantill. Kannibalen Ellas ordförråd på fyrtio ord, den
olycksalige fader Fjodors besvärjelser eller anslaget om att livräddning ligger i de drunknades egna
händer – man får dem liksom med modersmjölken. Redigerare sätter rubriker med dem, politiker använder
dem i sina tal".
Inga-Lina Lindqvist , Aftonbladet Läs hela recensionen

"Ilja Ilfs och Jevgenij Petrovs Tolv stolar är ett komiskt mästerverk av högsta karat, en gnistrande ädelsten
som får det mesta inom genren att framstå som strass./.../ Först i början av detta sekel utkom det rekonstruerade
originalmanuskriptet – och det är det som Bengt Samuelson nu förvandlat till fräsig och fröjdefull svenska./.../
Här odlas anekdoten som skön konst, och det är bara att gotta sig åt den ena bisarra sidohistorien efter
den andra. Det är inte alltid man skrattar högt när man läser tyst. Men här sker det nästan opassande ofta."

Sten Wistrand, www.kulturdelen.com Läs hela recensionen

AKVILON   |   Postadress: Ö. Vintergatan 92, 70343 Örebro   |   Tfn. 019-12 13 56   |   E-post info@akvilon.se